BUENOS DIAS A TODOS AQUI UN POCO DE CULTURA ALTERNATIVA, Y DIGO ALTERNATIVA PORQUE LA HISTORIETA NO ES CONSIDERADO UN ARTE EN SI PERO, ENCIERRA GRANDES ARTISTAS SIN DUDA.
Los nombres de la historieta
El nombre historieta se aplica en Argentina, Cuba, España, México, Venezuela o Perú, aunque en castellano existen otras formas locales de denominarla: tebeo (España), monitos (México y Chile), muñequitos (Cuba), comiquitas (Venezuela), etcétera. La palabra historieta recibe diferentes nombre en otros idiomas: comics (inglés), bande dessinée (francés) fumetto (italiano), história em quadrinhos (portugués de Brasil), lianhuanhua (chino), manhua (cantonés de Hong-Kong) manhwa (Corea) y manga (Japón) También aparece desde el movimiento contracultural el término comix (o cómix en castellano), primero en inglés y pasando después a otras lenguas, que suele utilizarse para obras y publicaciones de temática o estilo «underground».
La historieta está envuelta en una discusión terminológica constante sobre el nombre que mejor la puede definir. En inglés además de comics se usa funnies para las tiras de prensa y cartoon para la caricatura. Este último nombre proviene del italiano cartone que significa obviamente cartón, aunque en Italia el cómic se denomina fumetto/i en referencia al nombre del globo o bocadillo. Obviamente, los cómics no tiene porque ser cómicos y, por este motivo, los franceses usan el término Bande Dessinée (tira dibujada) o B.D. que en realidad es una adaptación de 1962 del inglés Comic strip (en castellano tira cómica). El portugués tradujo el nombre francés para usar Banda Desenhada, mientras que en Brasil le denominan História em quadrinhos (historia en cuadraditos). Este es, desde el punto de vista semántico, el mejor término junto con el chino Lianhuanhua (imágenes encadenadas), ya amplian la referencia de la tira a la página o al simple procedimiento sintáctico de la historieta.
En relación a otros nombres asiáticos, aunque otra escuela optó por denominarlo Gekiga (imágenes dramáticas), el término Manga (imágenes grotescas) se ha impuesto en Japón a partir de Osamu Tezuka que lo tomó a su vez de Hokusai. El coreano Manhwa y el cantonés de Hong-Kong Manhua derivan de éste. En Japón se denomina al cómic estadounidense komikkusu (コミックス).
En cuanto al castellano, el diminutivo de origen catalán historieta es el más utilizado. Art Spiegelman ha señalado un uso semántico medieval de historia que significaba hilera de imágenes en un edificio. En cualquier caso historieta proviene de latín historia y este a la vez del griego cuya raíz es histor que significa juez. Hacia los años 1970, se empezó a imponer en el mundo castellanoparlante el término de origen anglosajón cómic, aceptado también en castellano.
Y el Hentai?

Buenos dias oso muy interesante.

Excelente pero ¿por qué? No acompañas tu texto con imágenes, eso sería muy ilustrativo, como observación.

as: el hentai es solo un genero de la historieta asi que esta englobado en el manga que es el nombre de la historieta en japon.
ixchel: tienes razon lo que pasa es que estoy en la oficina y por cuestines de tiempo se me dificulta buscar alguna imagen representativa.
